توضیحات
شرکت مالکیت معنوی ابو غزاله به دنبال جذب یک مترجم حضوریِ مسلط به زبان انگلیسی و فارسی است.
وظایف شما شامل تبدیل متون از فارسی به انگلیسی و بالعکس است. متون عمدتا در زمینه مالکیت معنوی هستند.
کیفیت و کمیت خروجی ترجمه شده شما از اهمیت مساوی برخوردار است. بنابراین حفظ سطح بالایی از سرعت و دقت در هر شرایطی، بدون قربانی شدن هیچ یک به نفع دیگری، بسیار مهم است.
شما باید برای خطاهای نوشتاری، از جمله گرامر، املا و علائم نگارشی، چشم بسیار تیزبین داشته باشید.
رعایت مهلت ها و اولویت بندی وظایف بر اساس میزان اهمیت آنها باید برای شما طبیعی باشد.
ساعت کار شنبه تا چهارشنبه است. 9:00 صبح - 5:30 بعد از ظهر.
پیشنیازها
تحصیلات: مدرک کارشناسی در رشتههای زبان انگلیسی. تحصیلات عالی اجباری نیست اما امتیاز محسوب می شود. توانایی های زبانی: انگلیسی؛ شبیه به بومی (نوشتاری و گفتاری). فارسی؛ بومی مهارتهای شخصی: یادگیرندۀ سریع و انعطاف پذیر. خوب در مدیریت زمان. مهارتهای حرفه ای: مهارت در نوشتن، ویرایش، ترجمه به دو زبان انگلیسی و فارسی. ماهر در انجام جستجوها و انجام تحقیقات. ماهر در اسکن متون برای یافتن جزئیات کلیدی. داشتن شهودی بالا در ارزیابی اطلاعات؛ یعنی حفظ محتوای مهم متن و در عین حال حذف جزئیات با اهمیت کمتر. داشتن سطحی معقول در مهارتهای کامپیوتر. تجربه حرفهای: داشتن حداقل 2 سال سابقه کار در زمینه ترجمه. داشتن یک پرتفولیوی قوی در ترجمه در زمینههای مختلف به خصوص متون فنی و تخصصی. تجربه در مشاغل اداری تمام وقت قبلی امتیاز است. داشتن تجربه در زمینه مالکیت معنوی مزیت محسوب می شود اما الزامی نیست.